lørdag 1. november 2008

Det er sgu' hårdt at være en nissemand

Julen 1994 røsket TV2 opp i noen eldgamle norske advents-tradisjoner, og sendte en julekalender myntet vel så mye på voksne som på barn. Selv om det kan diskuteres nøyaktig hvor moden stilen, humoren og fortellingen i The Julekalender var, kan man vel trygt si at det var noe annet enn Skomaker Andersen, Tøflus og Jon Blund. Med seertall på oppunder en halv million ble The Julekalender en kjempesuksess, og som seg hør og bør med slike fenomener ble seriens catchphrases, som "Bob-bob-bob" og "Det e no bærre lækkert" en varig og grenseløst irriterende del av det norske språket, og folk nynnet på semi-landeplager som The Støveldance og It's Hard To Be A Nissemann.

Jeg har alltid trodd at The Julekalender var et erkenorsk produkt som spilte på forestillinger om bondske trøndere, den tradisjonelle norske fjøsnissen, og ikke minst det litt liberale forholdet til det engelske språk flere kjente personer i norsk offentlighet har vist seg å ha. Men dengang ei. The Julekalender er fandenme lige dansk som røde pølser! Allerede i 1991, tre år før vi nordmenn ble kjent med Olaf, Gjertrud og Benny, Fritz, Hansi og Günther, gjorde The Julekalender sin entré i de danske hjem - og plottet var nøyaktig det samme som det vi ble presentert for i desember 1994. Nisser og nåsåer, et ødelagt fly, en stjålet Nissebok, julepynt og poteter, forviklinger og dramatikk. Når jeg tenker tilbake på historien, er det kanskje ikke så utrolig at den har et annet opphavsland enn Norge. Trekker man fra trønderdialekten kan vel det aller meste i fortellingen finne sted både i Danmark, Tyskland, Sverige og Finland. Men hadde jeg ikke kommet over klipp fra den danske varianten på TV her i Danmark, hadde jeg nok for alltid vært overbevist om at The Julekalender var en vaskekte trønder-produksjon.

The Julekalender kan knappest sies å være en pilar i den norske kulturkanon. Men jeg husker fortsatt både klart og tydelig hvor stas det var med The Julekalender da jeg var ti år gammel. At hele - absolutt hele - idéen var av dansk, og ikke trøndersk, herkomst kom som en relativt stor overraskelse. Hva blir det neste? Er Snekker Andersen modellert etter et vietnamesisk folkesagn? Er Skomaker Andersen (hva er det med dét navnet og julen?) egentlig chilensk? Og kan det tenkes at tsjekkerne stjal Tre Nøtter Til Askepott fra en obskur Romsdals-regissør?

I dag er det 1. november. Om en måned sparkes adventstiden i gang, og dansk TV2 skal på ny sende The Julekalender. Det tror jeg nesten jeg må følge med på.

Et klipp fra den originale (altså den danske) The Julekalender finner du her.

4 kommentarer:

Anonym sa...

Fikk jeg også vite da jeg bodde der - forskrekkende!

Anonym sa...

Olaf Sand, Jonas. Ikke Oluf.

Anonym sa...

http://www.youtube.com/watch?v=vU4vL9d89to&feature=related

- Erik

Anonym sa...

Ka med den her:
Serien om Fleksnes bygde på den britiske serien Hancock's Half Hour skrevet av Ray Galton og Alan Simpson.